
Andeby Online > Diskusjonsforum > Don Rosa ferdig med ny Three Caballeros-historie
Gå tilbake til forumoversikta ...

http://www.don-mcduck.de melder så vidt eg kan lese ut av min begrensa tyskkunnskap at Don Rosa no er ferdig med si nye historie "The Magnificent Seven (Minus Four) Caballeros". Den er på 34 sider, pluss 2 oppsummeringssider, med andre ord like lang som "Jakten på Tempelridderskatten". Det er ukjent for meg kva historia eigentleg handlar om, men i og med at den første tittelen var "The Three Caballeros And The Mines Of Fear", har det nok noko med skumle gruver å gjere, iallefall. Når skal vi tru vi får den på trykk? Det er meldt at den kjem på trykk i Tyskland i februar 2005, og sjansen er vel då at det blir før eller samtidig med det. Vi kan berre glé oss.
«Information is not knowledge. Knowledge is not wisdom. Wisdom is not truth. Truth is not beauty. Beauty is not love. Love is not music. Music is THE BEST...»
-Frank Zappa - 1940-1993. Eit stort tap.
Jørn Inge Frostad
18 år, Vestnes
04.08.2004, 18:17


Nå orket jeg ikke å oversette noe særlig, men jeg kan i hvert fall nevne at historien foregår i Matto Grosso i Brasil (ikke Amazonas, altså).
Mine filmanmeldelser på IMDB:
http://www.imdb.com/user/ur2484999/comments-expanded?order=alpha&start=0
SvK
25 år, Bergen
04.08.2004, 22:31


Jørn Inge Frostad skreiv:
http://www.don-mcduck.de melder så vidt eg kan lese ut av min begrensa tyskkunnskap at Don Rosa no er ferdig med si nye historie "The Magnificent Seven (Minus Four) Caballeros". Den er på 34 sider, pluss 2 oppsummeringssider, med andre ord like lang som "Jakten på Tempelridderskatten".
Dette er ikke helt riktig. Til meg skriver Don Rosa:
The recap pages appear after page 9 and after page 21. In other words, pages 10 and 22 are full page plot recaps which would not appear in a one-part version. But you need to be careful how you enter that info in a data base. If you say it's a 32 page story with the chapter breaks after page 9 and 21, that will be incorrect since page 21 of a 32 page version will not be the true page 21 because page 10 would have been left out. See? Just remember that it's a 34 page story with chapter 2 starting on page 10 and chapter 3 starting on page 22, but which can be printed in one part by leaving out those two pages.
M.a.o. vil vi ventelig se historien utgitt i 3 deler (9+12+13 sider) i DD&Co.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
14.08.2004, 23:26


Med andre ord så er selve historien på 32 sider pluss 2 oppsumeringsider. (Ikke på 34 + 2 slik den tyske siden skrev)
(tenkte bare jeg skulle sumere opp for de som ikke er så stødige i engelsk som jeg og du Sigvald)
Lars Olav
32 år, Grimstad
15.08.2004, 06:03


Lars Olav skreiv:
Med andre ord så er selve historien på 32 sider pluss 2 oppsumeringsider. (Ikke på 34 + 2 slik den tyske siden skrev)
(tenkte bare jeg skulle sumere opp for de som ikke er så stødige i engelsk som jeg og du Sigvald)
Når det gjelder det "endrede" sidetallet sier Don Rosa:
I changed the way I numbered the script pages, and I got confused when first giving you the total. I used to number the recap pages as "B" pages, but now I just number them as part of the total, and it's up to the publishers to be smart enough to realize they are supposed to leave those entire pages OUT even though the numbering seems to be part of the sequence.
Tror dere at utgiverne skjønner dette?
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
17.08.2004, 16:08


Problemet der i garden er jo at enkelte (utan at eg siktar til enkeltpersonar her, heilt sant) sannsynlegvis er så store Don Rosa-fans at dersom Don Rosa lagar to heile sider av historia spesielt for tredelshistoria, og dei skandinaviske redaksjonane trykker eindelsversjonen, vil enkelte bli irriterte over at Egmont valde å utelate heile to sider som Don Rosa har laga til denne historia.
Det finst jo mange som gjerne vil ha utgitt alt Don Rosa har laga på norsk, og det er sikkert enkelte som i "alt" inkluderer desse oppsummeringssidene.
Prøver eg å seie at oppsummeringssidene av den grunnen bør takast med? Nei, det var ikkje poenget mitt. Poenget mitt var at same kva utgivarane gjer, blir det sannsynlegvis feil uansett.
«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)
Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø
18.08.2004, 16:38


Olaf SolstrAnd skreiv:
Problemet der i garden er jo at enkelte (utan at eg siktar til enkeltpersonar her, heilt sant) sannsynlegvis er så store Don Rosa-fans at dersom Don Rosa lagar to heile sider av historia spesielt for tredelshistoria, og dei skandinaviske redaksjonane trykker eindelsversjonen, vil enkelte bli irriterte over at Egmont valde å utelate heile to sider som Don Rosa har laga til denne historia.
Flere av mine danske venner har i hvert fall beklaget seg over at den recap-siden for "Dream of a Lifetime" ikke var med i den danske utgaven. Den er jo med i den norske utgaven hvilket jeg synes er den beste måten å gjøre det på.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
18.08.2004, 16:44


Sigvald skreiv:
Flere av mine danske venner har i hvert fall beklaget seg over at den recap-siden for "Dream of a Lifetime" ikke var med i den danske utgaven. Den er jo med i den norske utgaven hvilket jeg synes er den beste måten å gjøre det på.
Du synes det? Ah, då misforstod eg deg heilt. Eg oppfatta deg slik at du var bekymra for at utgivarane ikkje skulle skjøne kva Don meinte. Men det er altså det du håper på at dei gjer?
«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)
Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø
18.08.2004, 16:50


Olaf SolstrAnd skreiv:
Sigvald skreiv:
Flere av mine danske venner har i hvert fall beklaget seg over at den recap-siden for "Dream of a Lifetime" ikke var med i den danske utgaven. Den er jo med i den norske utgaven hvilket jeg synes er den beste måten å gjøre det på.
Du synes det? Ah, då misforstod eg deg heilt. Eg oppfatta deg slik at du var bekymra for at utgivarane ikkje skulle skjøne kva Don meinte. Men det er altså det du håper på at dei gjer?
Nei, re-cap siden bør bare være med første gangen historiene utgis i Norge og som faksimile i innledningen i HOF o.l.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
18.08.2004, 17:03


Eh ... ja, det er altså det du håpar at dei gjer?
Don Rosa meinar jo at desse sidene skal utelatast dersom historia blir trykt i ein del, det har du jo sjølv fortalt oss. Du meinar at dei ikkje bør det. Du ser altså helst at Don Rosa blir misforstått?
«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)
Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø
18.08.2004, 17:06


Olaf SolstrAnd skreiv:
Eh ... ja, det er altså det du håpar at dei gjer?
Don Rosa meinar jo at desse sidene skal utelatast dersom historia blir trykt i ein del, det har du jo sjølv fortalt oss. Du meinar at dei ikkje bør det. Du ser altså helst at Don Rosa blir misforstått?
Nei, men jeg har også stor respekt for vår venn AC Sivebæk som presenterer disse sidene på sine "The Two Worlds of Don Rosa" sider. AC er således veldig interesset i at disse sidene utgis i Skandinavia.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
18.08.2004, 17:11


Ah, så ... Det du seier, er at du helst ser at dei respekterar Don Rosas ønskje om å ikkje trykke desse sidene, men samtidig er dei nøydt til å trykke desse sidene likevel for at AC skal få skanna dei?
Den logikken forstår eg ikkje.
«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)
Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø
18.08.2004, 17:18


Olaf SolstrAnd skreiv:
Det finst jo mange som gjerne vil ha utgitt alt Don Rosa har laga på norsk, og det er sikkert enkelte som i "alt" inkluderer desse oppsummeringssidene.
Prøver eg å seie at oppsummeringssidene av den grunnen bør takast med? Nei, [...]
Det kommer vel an på, hvilken udgivelse, vi taler om. Taler vi om udgivelse i et tillæg, som vi så i Norge og Danmark, skal en sådan opsummeringsside efter min mening *ikke* tages med, for det er jo ikke meningen. Det er en unødvendig opbremsning i historiens "flow" at der bruges en hel side på at fortælle om det, man lige har læst.
Taler vi derimod om en udgivelse så som HoF, der, så vidt jeg forstår det, stræber efter at være et komplet "Rosa Library" (i hvert fald i Norge), *skal* sådanne opremsningssider efter min mening tages med. Men jeg ville sætte pris på, at de blev præsenteret før eller efter historien, så man stadig kan læse den uafbrudt.
Thomas Pryds Lauritsen
pryds
28 år, Danmark
20.08.2004, 01:32

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Andeby Online © Solstrand Tekst og Bobler, Vestregata 77, 9008 TROMSØ. Telefon: 957 08 325.
E-post: post@andebyonline.com. Ansvarleg redaktør: Olaf Moriarty Solstrand.
I redaksjonen: William Fuglset, Tommy Kvarsvik og Kristin Cecilia Saue Romundset.

