
Andeby Online > Diskusjonsforum > Oskar/Douglas og Willy/Stokkstein
Gå tilbake til forumoversikta ...
Side 1, 2

Sigvald skreiv:
"Nei, det beviser bare at Lars Jensen leser engelsk slik fanden leser Bibelen. Don Rosa har foretatt en rimelig tolkning som stemmer overens med selveste Vivi Aagard (se lenger nede)."
Engelsk er engelsk. Jensen har lest språket rett.
"Dersom jeg hadde skrevet et brev på engelsk og skulle fortalt om påskeferien da jeg traff på både 4-menninger og 5-menninger så ville jeg skrevet "distant relatives" IKKE "distant cousins". Cousins ville jeg KUN brukt om søskenbarn."
Deg om det. "Distant cousin" tyder mangemenning. "Cousin" kan tyde tremenning ("second cousin"), firemenning ("third cousin") osb., og ved å leggja til "distant" blir det ein "cousin" fjernt i stamtreet.
Her er det ingen som leser engelsk på same måte som fanden leser bibelen. Lars leser engelsk sånn som engelsk skal lesast.
"Jeg har nå sjekket den norske utgaven (utgitt i nr. 22/1987) altså flere år FØR Don Rosa lagde sitt stamtre der sier Donald: "Jeg leste i slektsboken at jeg har en fetter her i denne skogen. Han heter Willy Duck".
Oversetteren Vivi Aagard er helt på linje med DRs senere tolkning her."
Vivi Aagard tar feil.
"Han kan IKKE være sønn av en figur som ikke eksisterer. I side 7 av Don Rosas upubliserte skisser til Lo$ (rute 5) fremgår dette veldig klart: "Dingus had 3 sons..." - dette er også helt i tråd med Don Rosas stamtre som på dette punktet følger Barks som ALDRI har nevnt noen tante til Skrue - kun 2 onkler Angus og Jakob."
For det første: Her snakkar eg KUN om Barks. Eg har allereie fastslått at Don Rosa tar feil på dette punktet, så når det gjelder Stokkstein og Douglas er ikkje Don Rosa ei god kjelde uansett.
For det andre: Den kjelda du peikar til her er ei kjelde som ALDRI HAR VORE PUBLISERT I EI DISNEY-HISTORIE. Sjølvsagt kan Fergus ha hatt ei syster. Du veit ikkje ein gong om Don Rosa står for dette enno.
Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
29.04.2004, 11:26


Sigvald mener fortsatt, skjønner jeg, at andre tegnere må tviholde på det Don Rosa skriver til tross for at Don Rosa selv IKKE mener det.
Sleipe-Simon Den eldste banditten i Klondyke
29.04.2004, 16:49


"Eg må seie at dette er ein teori eg kan like ganske godt. For det første skreiv jo Barks aldri at Donald og Stokkstein var syskenborn. Han brukte ordet "distant cousin", altså tre-, fire- eller femmenning eller noko slikt. (i denne historia er dei tremenningar.)"
Tremenning er da "second cousin" ikke "distant cousin" på engelsk.
Andonym
29.04.2004, 18:25


Ja, men "distant cousin" brukast om fettarar som det er litt avstand mellom på familietreet. Altså... "fjern fetter" på ein måte.
Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
29.04.2004, 18:47


Olaf Solstrand skreiv:
"Distant cousin" tyder mangemenning.
Orden "mangemenning" må være et nyord du har funnet på - jeg har lest i mangt et slektshistorisk verk opp gjennom årne og truffet på mange genealogiske ord og uttrykk, men aldri dette.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
29.04.2004, 20:32


Sigvald skreiv:
"Orden "mangemenning" må være et nyord du har funnet på"
Ja, det er det. Men eg håpar då at det likevel er ganske tydeleg kva eg meinar.
Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
29.04.2004, 20:34


Olaf har allikevel rett det har med fjerne slektskap å gjøre, men hvis du legger et annet forhold mellom ordene distant og cousin kan dette tolkes på en annen måte. F. eks. kan det sies at det er en fetter som befinner seg langt borte geografisk.
Karsten Vikshåland, ustabil teoretiker!
Peder Kåre
24 år, Karmøy
29.04.2004, 20:36


Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
29.04.2004, 20:42


Kanskje ikke, men det åpner for en rekke teorier, som den jeg selv la frem tidligere i diskusjonen.
Vi vet tross alt ikke helt hva Barks mente, og vi kan heller ikke bestemme det for ham. Alt vi har å klamre oss til er nettopp teorier.
Karsten Vikshåland, ustabil teoretiker!
Peder Kåre
24 år, Karmøy
29.04.2004, 21:06


Peder Kåre skreiv:
"men hvis du legger et annet forhold mellom ordene distant og cousin kan dette tolkes på en annen måte. F. eks. kan det sies at det er en fetter som befinner seg langt borte geografisk."
Ville en amerikaner virkelig bruge udtrykket "distant cousin" (eller "distant relative" for den sags skyld) om en fætter, der befinder sig geografisk langt væk?
Hvis det er som på dansk (hvilket jeg naturligvis ikke har nogen som helst grund til at antage), er "distant cousin" et så godt fasttømret udtryk, at det ville blive forstået i den familierelaterede betydning, med mindre andet specifikt er angivet (fx "distantly living cousin"). Men måske én, der har mere erfaring udi det engelske sprog end jeg, vil give sin kommentar?
Thomas Pryds Lauritsen
pryds
28 år, Danmark
30.04.2004, 23:10


Sigvald to Olaf:
"Nei, det beviser bare at Lars Jensen leser engelsk slik fanden leser Bibelen."
Olaf to Sigvald:
"Engelsk er engelsk. Jensen har lest språket rett."
Me to everyone:
I'd like to help settle all of this by clarifying one thing. In American English there is only ONE way to understand the expression "distant cousin": it is exclusively a reference to how closely related people are on the family tree. It NEVER has ANYTHING to do with the literal physical distance between individuals (i. e. two people living a far "distance" apart from one another).
Lars Jensen's interpretation of the relationship between Whitewater (Willy/Stokkstein) and Donald is, therefore, at least as valid as Don Rosa's in terms of faithfulness to Barks.
Setting Barks aside for a moment, though, let's return to the initial question, here, of respect vs. disrespect for Don Rosa.
Don has often stated— as his personal opinion— that other duck creators needn't take his own interpretation of the duck world as gospel truth.
Lars Jensen, therefore, is disrespecting nobody.
David Gerstein
01.05.2004, 13:23


David Gerstein skreiv:
"I'd like to help settle all of this by clarifying one thing. In American English there is only ONE way to understand the expression "distant cousin": it is exclusively a reference to how closely related people are on the family tree. It NEVER has ANYTHING to do with the literal physical distance between individuals (i. e. two people living a far "distance" apart from one another)."
Thanks for clearing it up, David. That's what I assumed.
Då blir eit anna spørsmål kvifor Don Rosa har vald å gjere Donald og Stokkstein til syskenborn, men...
Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
16.05.2004, 21:21


Olaf Solstrand skreiv:
Thanks for clearing it up, David. That's what I assumed.
Då blir eit anna spørsmål kvifor Don Rosa har vald å gjere Donald og Stokkstein til syskenborn, men..."
---------------------
Dette forandrer imidlertid ikke det faktum at Barks kalte Stokkstein for Duck *ikke* McDuck - således gir ikke dette heller ikke Lars Jensen rett.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
17.05.2004, 01:09


Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
17.05.2004, 10:01


Olaf Solstrand skreiv:
"Eit namn går det an å bytte gjennom generasjonane, t.d. gjennom bryllup."
---------------------
Det har du selvsagt rett i. Det er også riktig at DR har påpekt at han anser Duck som et meget vanlig navn i Andebyuniverset. Jeg føler likevel at Lars Jensen tøyer det hele vel langt når han velger å ikke tolke Stokksteins slektsnavn som et tegn på at han er i slekt med Donald på Donalds farside.
Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html
Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER
Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/
Sigvald
41 år, Stavanger
17.05.2004, 10:52


Så lenge han på den måten klarar å knytte Stokkstein saman med Douglas, ser eg ikkje problemet med det. Eg synest at Stokkstein gjorde eit godt inntrykk i denne historia - eit betre inntrykk enn ein nyoppfunne nevø ville ha gjort.
Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø
17.05.2004, 11:15

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...
Side 1, 2

Andeby Online er drive av Olaf Moriarty Solstrand. Alle bilete av Disney-figurar på sidene er © DISNEY og brukt i samsvar med norsk åndsverkslov.

