Siste oppdatering: Donald Pocket får stive permar



Hugs meg :: Registrer ny brukar

Carl Barks referanse fra Bud Grace

Andeby Online > Diskusjonsforum > Carl Barks referanse fra Bud Grace

Gå tilbake til forumoversikta ...

Lånte Ernie bok nr. 3, "Tatt på Hornet" på biblioteket. Her var det en fin Barks referanse i en av stripene. De som har boka tilgjengelig kan se på side 65, stripe nr. 2.

Har ikke lest stripen på orginalspråket desverre. Så sjansen er vel egentlig stor for at referansen kommer fra den norske oversetteren, og ikke fra Grace selv. Noen som vet?

Innlegget blei sist redigert 25.11.2005, 06:17 av Olaf Moriarty Solstrand

Diff

17.11.2005, 19:32

... kan du røpe kva denne referansen **er?** :-)

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

17.11.2005, 19:49

Gjetting fra min side etter å ha sjekket. Oversetteren er skyldig i den Barks referansen der.

Nesten helt B O R T E herfra, Livet er for kort til å fylle det med andre sin syting .........
Hvorfor kan du lese her , eller her. En klassiker til glede for nye lesere.
Slike "eksperter" synes ofte å ha en overdrevet tro på egen smak og egen innsikt ©

MikroMidas
45 år, Trondheim

17.11.2005, 19:57

Olaf Solstrand skreiv:

... kan du røpe kva denne referansen **er?** :-)

Ernie på restaurant: "Kan du spille "Sjømannens sang"?"
Fiolinisten: "Hvordan går den?"
Ernie (med tydelig rusten sangstemme): "Å Sjenk meg en grav // i det isgrønne hav, // la bølgene kvele min.. // hm hm.."
Skrekkslagen fiolinist: "Nei, Signore, jeg kjenner den ikke."

:-)

Innlegget blei sist redigert 17.11.2005, 20:10 av Diff

Diff

17.11.2005, 20:09

Diff skreiv:

Olaf Solstrand skreiv:

... kan du røpe kva denne referansen **er?** :-)

Ernie på restaurant: "Kan du spille "Sjømannens sang"?"
Fiolinisten: "Hvordan går den?"
Ernie (med tydelig rusten sangstemme): "Å Sjenk meg en grav // i det isgrønne hav, // la bølgene kvele min.. // hm hm.."
Skrekkslagen fiolinist: "Nei, Signore, jeg kjenner den ikke." :)

Morsomt det der. Hadde i grunnen ikke ventet at stripetilhengerne skulle ha noe forhold til Barks i det hele tatt. :-)

Forresten - noen her som vet om Bud Grace er et pseudonym bassert på fornavnene til skuespillerlegendene Bud Spencer og Grace Kelly?

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Innlegget blei sist redigert 17.11.2005, 21:25 av Sigvald

Sigvald
41 år, Stavanger

17.11.2005, 21:24

Han heiter Bud Grace. Og sjølvsagt har stripeskaparar (og stripelesarar) eit forhold til Barks på same måte som alle andre. Kvifor skulle vi ikkje ha det?

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

17.11.2005, 21:32

Sigvald skreiv:

Morsomt det der. Hadde i grunnen ikke ventet at stripetilhengerne skulle ha noe forhold til Barks i det hele tatt. :-)

Etter det jeg har lest dine innlegg på dette forumet, vil jeg ikke si du har noe mer/bedre forhold til Barks enn det jeg selv har. Men jeg kan vel ha fornøyelse av å lese tegneseriestriper også?

Diff

18.11.2005, 00:21

Olaf Solstrand skreiv:

Han heiter Bud Grace. Og sjølvsagt har stripeskaparar (og stripelesarar) eit forhold til Barks på same måte som alle andre. Kvifor skulle vi ikkje ha det?

De er så forskjellige. Sprintere er f.eks. ikke kjent for å ha noen videre interesse av Marathon.

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Sigvald
41 år, Stavanger

18.11.2005, 01:11

Du er veldig kategorisk Sigvald. Mer kategorisk enn du strengt tatt burde være.
Det finnes svært mange tegneserieinteresserte som leser både striper og lengre serier med like stor entusiasme.
At jeg leser Dostojevskij og Skram er ikke til hinder for at jeg kan hygge meg med Donald og Fantomet heller. Eller Pondus for den del.
Alt er litteratur, men svært forskjellig. Tro det eller ei - jeg har like stor glede av alt - men hver til sin tid. Det er ikke noe å bli forbauset over i det hele tatt.

Det er forferdende å reflektere over hvordan et enkelt, ubetenksomt ord kan føre til katastrofe somme tider.

~P.G.W~

Lillegull
28 år, Grimstad

18.11.2005, 01:17

Lillegull skreiv:

Du er veldig kategorisk Sigvald. Mer kategorisk enn du strengt tatt burde være.

Ja, jeg satte det hele på spissen for å få frem et poeng.


Det finnes svært mange tegneserieinteresserte som leser både striper og lengre serier med like stor entusiasme. At jeg leser Dostojevskij og Skram er ikke til hinder for at jeg kan hygge meg med Donald og Fantomet heller. Eller Pondus for den del. Alt er litteratur, men svært forskjellig. Tro det eller ei - jeg har like stor glede av alt - men hver til sin tid. Det er ikke noe å bli forbauset over i det hele tatt.

Du har nok helt rett i alt du sier her.

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Innlegget blei sist redigert 18.11.2005, 01:41 av Sigvald

Sigvald
41 år, Stavanger

18.11.2005, 01:40

Sigvald skreiv:

Forresten - noen her som vet om Bud Grace er et pseudonym bassert på fornavnene til skuespillerlegendene Bud Spencer og Grace Kelly?

Trodde ALDRI jeg skulle få se de to omtalt som legender i SAMME setning :-)

Men heter han egentlig ikke Bo Grace, eller roter jeg ?

Nesten helt B O R T E herfra, Livet er for kort til å fylle det med andre sin syting .........
Hvorfor kan du lese her , eller her. En klassiker til glede for nye lesere.
Slike "eksperter" synes ofte å ha en overdrevet tro på egen smak og egen innsikt ©

Innlegget blei sist redigert 18.11.2005, 09:11 av MikroMidas

MikroMidas
45 år, Trondheim

18.11.2005, 09:10

Nei, han heiter Bud, og han forkorter det ikkje Bo heller -- derimot signerer han stripene sine med BoGrace. Kvifor? Meinar å ha lest i eit gamalt Ernie-blad at det er ordspel på "Bog Race".

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

18.11.2005, 09:39

Ah, viste Bo hadde noe med dette å gjøre. Takk for oppklaring :-)

Nesten helt B O R T E herfra, Livet er for kort til å fylle det med andre sin syting .........
Hvorfor kan du lese her , eller her. En klassiker til glede for nye lesere.
Slike "eksperter" synes ofte å ha en overdrevet tro på egen smak og egen innsikt ©

MikroMidas
45 år, Trondheim

18.11.2005, 09:46

Å lage en stripe er ganske forskjellig fra å lage en lengre serie. For meg er den største utfordringen med å lage striper at man må være morsom HVER GANG, slik at leseren ikke går trøtt og slutter å lese stripen. Det vanskeligste med å skrive et seriemanus er å gi historien en fin rytme samt å få det hele til å henge sammen på en god og logisk måte. Men det finnes vel serieskapere som både har laget striper og lengre serier? I farten kommer jeg på Walt kelly og Frank Cho, og her i landet: Frode Øverli og Arild Midtun. Så egentlig synes jeg ikke det er så rart at mange lesere liker begge deler. Tegneserier - med sitt unike samspill mellom tekst og bilder - er nå en gang tegneserier.

Blir man lykkelig av å være klok? Nei. Å være intelligent er som å ha firehjulstrekk på bilen. Den eneste forskjellen er at du kjører deg fast på mer fjerntliggende steder.

Nils Petter
61 år, Moss

18.11.2005, 10:09

Vedrørende Barks-reference, så er "sømandens sang" ikke af Barks, men af den danske oversætter Sonja Rindom! Jeg vidste ikke, at denne sang blev brugt i den norske oversættelse.
I Barks' original er der tale om "cowboyens sang".

for øvrig mener jeg at Kart... Carl Barks' ikke-Disney-serier bør utgis på norsk i en samlet utgave.

Benadikt
50 år, Færøyene

18.11.2005, 11:03

Jo, dei skandinaviske Disney-blada på den tida oversatte det meste basert på kvarandres oversetjingar. Helene Kløvstad sa vel i eit intervju at ho ofte fekk tilsendt tekstane på svensk eller dansk -- eller at ho fekk dei på ei svensk oversetjing av den danske oversetjinga, eller ... Poenget er at dei tok alt frå kvarandre.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

18.11.2005, 11:11

Når vi nå er innom referanser etc.
http://www.reverendfun.com/index.php?date=20051107

Geir J. Netland
http://skurkestreker.com

NetlAnd
36 år, Sokndal

18.11.2005, 12:31

Olaf Solstrand skreiv:

Jo, dei skandinaviske Disney-blada på den tida oversatte det meste basert på kvarandres oversetjingar. Helene Kløvstad sa vel i eit intervju at ho ofte fekk tilsendt tekstane på svensk eller dansk -- eller at ho fekk dei på ei svensk oversetjing av den danske oversetjinga, eller ... Poenget er at dei tok alt frå kvarandre.


Ja, det er jo helt naturligt at bruge hinandens oversættelser som udgangspunkt.
Gid de danske oversættere af CBSV havde set mere til den norske oversættelse!
Blums artikler er ret håbløse i den danske oversættelse!

for øvrig mener jeg at Kart... Carl Barks' ikke-Disney-serier bør utgis på norsk i en samlet utgave.

Benadikt
50 år, Færøyene

18.11.2005, 12:38

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Andeby Online er drive av Olaf Moriarty Solstrand. Alle bilete av Disney-figurar på sidene er © DISNEY og brukt i samsvar med norsk åndsverkslov.