Siste oppdatering: Donald Pocket får stive permar



Hugs meg :: Registrer ny brukar

Ny Don Rosa historie i DD&co 3-5/2005

Andeby Online > Diskusjonsforum > Ny Don Rosa historie i DD&co 3-5/2005

Gå tilbake til forumoversikta ...

Side 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Olaf Solstrand skreiv:

. Eg kunne berre tenkja meg å sjå det med eit litt betre manus.

Ikke jeg. Upåklagelig manus.

"Kven er kven" ruler lizzom

Merlock

18.01.2005, 19:12

Olaf, jeg kan godt følge dig i de fleste af dine klagepunkter - jeg er bare ikke enig. Endnu - eller det vil sige, det kan da godt være jeg skal læse serien et par gange mere (og da samlet) for at få mig en fast mening. Lige nu glæder jeg mig bare til næste del.

Grønspættebogens ukrænkelighed kan dog nok også forstyrre mig noget...

Remember: It all started with a mouse

AC
28 år, Danmark

18.01.2005, 19:51

Olaf Solstrand skreiv:

. Teikningane skuffa meg _*ikkje*_ - dei er fabelaktige.

He he he he. Ja jøss. Hver sin smak....

"Kven er kven" ruler lizzom

Merlock

18.01.2005, 21:56

severn skreiv:

Da er endelig historien kommet"!!Hva syns folket om denne historien ut ifra første del??Selv syns jeg det var en helt fantastisk start!
Og som Arnstein sa: Den heter ''Tre lystige fyrer rir igjen''.

På svensk heter heter den "Sju caballeros (minus fyra) vågade livet" - en bedre tittel, eller hva?

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Sigvald
41 år, Stavanger

19.01.2005, 01:54

På svensk heter heter den "Sju caballeros (minus fyra) vågade livet" - en bedre tittel, eller hva?

Hm ... så lenge dette med The Magnificent Seven er fjerna frå tittelen, må eg seie at eg rett og slett ikkje synest at dette med sju minus fire er morosamt lenger. Dei sju uovervinnelege. Dei sju minus fire uovervinnelege caballeros er bra. Dei sju minus fire caballeros blir ikkje det same, fordi dette med sju minus fire på ein måte berre er der og ikkje har nokon som helst meining. Kvifor sju og fire, kvifor ikkje åtte og fem? I originaltittelen: fordi dette er eit ordspel på "The magnificent seven". I oversetjinga: tja ... kven veit.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø

19.01.2005, 02:03

Når en tittel som denne spiller så mye på ordspill så vil det være umulig og oversette tittelen direkte uten at den blir dårlig.

I dette tilfelle mener jeg Egmont har gjort det eneste rette og funnet en ny tittel som ligner mest mulig men som også gir mening.

Lars Olav
32 år, Grimstad

19.01.2005, 07:51

Det var en vittig hidden mickey i denne historien. Historien er utrolig morsom.

Lo$ Companion
www.raptus.no

don rosist
16 år, Bergen

19.01.2005, 14:39

don rosist skreiv:

Det var en vittig hidden mickey i denne historien. Historien er utrolig morsom.

Hidden Mickey's kan du tipse Thomas om slik at han kan inkludere dem i D.U.C.K.hunts register over slike.

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Sigvald
41 år, Stavanger

19.01.2005, 14:56

I del to er det to hidden Mickeys hvis den med bladene ok fruktene som dannet Mikkes klær gjelder.Den andre er bakerst i rekka da de rømmer fra dyrejegerne!
;-)

Jihaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!

Severn
102 år, Nordkapp

19.01.2005, 15:45

Jeg oppdaget kun den første. hm... Bør begynne å følge ett hakk bedre med:-)

I'm not worthless... I can be used as a bad example:P

General med blant annet hederstitlene T.R.O.P.P.S.S.J.E.F. og T.H.O.M.A.S.
Talentfulle, Hederlige, Orienterte, Mesterlige og Allvitende Speidergeneral

Talentfulle, Raske, Ordentlige, Pålitelige, Praktiske Snartenkte Sjef for Juniorhakkespettenes Eventyrlystne Flokk.

Ted
16 år, Bergen

19.01.2005, 16:56

Sigvald skreiv:

På svensk heter heter den "Sju caballeros (minus fyra) vågade livet" - en bedre tittel, eller hva?

Nei. Elendig.

"Kven er kven" ruler lizzom

Merlock

19.01.2005, 17:11

severn skreiv:

Som Arnstein sa: Den heter ''Tre lystige fyrer rir igjen''.

På dansk heter heter den "De tre Cabelleros rider igen - igen" - hva sier dere til den?

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Innlegget blei sist redigert 20.01.2005, 00:27 av Sigvald

Sigvald
41 år, Stavanger

20.01.2005, 00:27

Sigvald skreiv:

severn skreiv:

Som Arnstein sa: Den heter ''Tre lystige fyrer rir igjen''.

På dansk heter heter den "De tre Cabelleros rider igen - igen" - hva sier dere til den?

Den tittelen er like mye omskrevet som vår tittel. Det ser for meg ut som om du er ute etter å si at alle tittler andre land har brukt er bedre en den Norske og det er jeg ikke enig i. Jeg for min del synes både den Norske og den Danske tittelen høres helt flott ut. Det er ikke vits i å lage problemer ut av mere en nødvendig.

Lars Olav
32 år, Grimstad

20.01.2005, 07:55

Sigvald skreiv:

På dansk heter heter den "De tre Cabelleros rider igen - igen" - hva sier dere til den?

Bedre enn den norske tittelen.

"Kven er kven" ruler lizzom

Merlock

20.01.2005, 17:27

For å være ærlig så synes nå jeg at Don Rosa skulle finne bedre titler på historiene sine slik at det bare ikke er Amerikanske samlere med filminteresser som forstår de "lure" titlene på historiene hans.
I og med at hans største marked faktisk er utenfor engelsktalende land, burde han faktisk ta "litt" hensyn med tanke på å putte inn alt for mange ordspill.

"This plan is so perfect it's retarded."
- Peter

Einherje
42 år, Tromsø

20.01.2005, 18:31

Den tanken har faktisk slått meg også.

Jeg avslo det derimot med at han nok er såpass amerikanisert at han ikke tenker på at dette er noe problem ;-)

Lars Olav
32 år, Grimstad

21.01.2005, 00:11

severn skreiv:

I del to er det to hidden Mickeys hvis den med bladene ok fruktene som dannet Mikkes klær gjelder.Den andre er bakerst i rekka da de rømmer fra dyrejegerne!
;-)

Nå har jeg også fått lest del 2 - og har følgende kommentarer:

I rute 7 på bladets side 57 sier høvdingen "Kult..."
Med tanke på at historien handler på 1950-tallet synes jeg ikke at slik moderne sjargong passer særlig bra.

I rute 3 på side 63 nevner Donald at Professor Challenger i "Den tapte verden" er inspirert av den virkelige professoren. Men det nevnes ingen steder at den enda mer kjente Indina Jones også er inspirert av samme professor. Det kunne i det minste vært nevnt i en fotnote.

I rute 6 på side 63 omtaler Donald innbyggerne i Atlantis som "atlantisene". Dette er IKKE riktig. Det korrekte ordet for innbyggerne i Atlantis er "atlantider" (Hjemmets Store Leksikon (1985), bind 2, side 164, nest nederst i tredje spalte).

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Innlegget blei sist redigert 21.01.2005, 02:37 av Sigvald

Sigvald
41 år, Stavanger

21.01.2005, 02:36

Sigvald skreiv:

I rute 7 på bladets side 57 sier høvdingen "Kult..."
Med tanke på at historien handler på 1950-tallet synes jeg ikke at slik moderne sjargong passer særlig bra.


Går det frem av historien at handlingen er satt til 50-tallet? Hvis ikke, så må det vel være veldig naturlig å bruke dagens sjargong. At Rosa`s nostalgi gjør at han setter miljøet i sine historier tilbake til 50-tallet, betyr vel ikke at dagens barn og ungdom må forholde seg til 50-talls sjargong i Donald. Søren klype heller!

Drikaton.

Guffen D. - sannsynligvis den morsomste skribenten i nyere, norsk nett-donaldisme

Drikaton
45 år, Nittedal

21.01.2005, 08:50

Sigvald skreiv:

I rute 7 på bladets side 57 sier høvdingen "Kult..."
Med tanke på at historien handler på 1950-tallet synes jeg ikke at slik moderne sjargong passer særlig bra.

Har du spurt Don kva hans opprinnelege tekst her var? Og er "kult" eigentleg eit så veldig moderne uttrykk?

Ein annan ting er sjølvsagt at sjølv om dette foregår på femtitalet oppi hovudet til Don, og oppi hovudet til mange av lesarane, vil ikkje det seie at historia foregår på femtitalet i hovudet til redaktørar og oversetjarar i Egmont. Det VEIT vi faktisk at ikkje er tilfelle.

I rute 3 på side 63 nevner Donald at Professor Challenger i "Den tapte verden" er inspirert av den virkelige professoren. Men det nevnes ingen steder at den enda mer kjente Indina Jones også er inspirert av samme professor.

Sjølvsagt har ikkje Don Rosa nemnt det. Den første Indiana Jones-filmen kom jo i 1981, og Don Rosa tenkjer på dette som 1950-talet, veit du.

Donald-historier har heller ikkje for vane å innehalde fotnoter.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø

21.01.2005, 15:33

severn skreiv:

I del to er det to hidden Mickeys hvis den med bladene ok fruktene som dannet Mikkes klær gjelder.Den andre er bakerst i rekka da de rømmer fra dyrejegerne!
;-)

Disse kan dere nå se her:
http://duckman.pettho.com/mickey1.jpg
http://duckman.pettho.com/mickey2.jpg

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Sigvald
41 år, Stavanger

22.01.2005, 01:53

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Side 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

Andeby Online © Solstrand Tekst og Bobler, Vestregata 77, 9008 TROMSØ. Telefon: 957 08 325.
E-post: post@andebyonline.com. Ansvarleg redaktør: Olaf Moriarty Solstrand.
I redaksjonen: William Fuglset, Tommy Kvarsvik og Kristin Cecilia Saue Romundset.