Siste oppdatering: Donald Pocket får stive permar



Hugs meg :: Registrer ny brukar

Oversættere

Andeby Online > Diskusjonsforum > Oversættere

Gå tilbake til forumoversikta ...

Hej
Jeg har kigget igennem kolofonerne i de norske Donald-blader med Rosa-serier. Kan se at der er flere forskellige oversættere. Fra tid til anden sker det at en fortsat serie derfor er oversat af to forskellige - del 1 af Harald Dyrkorn og del 2 og 3 af Henning Hagerup, f. eks.
Skrues Liv del 1-3, 7 og Kapitels 8s første og anden del er oversat af Henning Hagerup hvorimod SL del 4-6 og kapitel 8s tredje del samt del 9-12 er oversat af Harald Dyrkorn.
Giver dette aldrig problemer? Er der ikke risiko for at der sker fejl med navne og fakta? Er der nogen som ved det? Måske tager jeg fejl - er der kanske kun en oversætter af Rosa, men det nævnes ikke, eller hvad?

AC

10.02.2004, 18:26

Jeg havde skrevet (men det kom ikke ind):
Du her på forummet som indekserer til Inducks, du må jo sige til om du vil have uddybende oplysninger fra mig til indekset.
Dyrkorn har oversat hoveddelen af Rosa-serier. Esben og Henning Hagerup har oversat nogle, en del af disse gjorde Henning H. alene. Da har vi Nina Svendsrud som har gjort nogle stykker. Mai Piene oversatte nogle stykker i 1997 og Vivi Aagaard har oversat en enkelt serie.
Desuden var Nils Lid Hjort (anerkendt donaldist) konsulent på Kalevala-udgivelsen i 1999.
Det var vist alt. Som sagt: sig fra om du behøver flere oplysninger.

AC

10.02.2004, 20:14

Jeg kunne gjerne tenke meg slike opplysninger. Grunnen til at jeg ikke har lagt til opplysninger om oversettere er at jeg nevner oversettere for hver enkelt historie, ikke bladet. Mange ganger er flere oversettere nevnt for hvert blad, og jeg vet ikke hvilke historier de forskjellige oversetterne har oversatt. I tillegg er det problemet med opptrykk: er det samme oversettelse som ved forrige utgave av samme historie, eller er dette en ny oversettelse.

Fordi det er flere slike spørsmål jeg ikke har svar på, har jeg valgt å ikke legge til oversettere, så lenge de ikke er kreditert for enkelthistorier. Men altså: jeg setter absolutt pris på slike opplysninger.

Einar
22 år, Vennesla

10.02.2004, 22:37

Hei Einar
Når det kun er nevnt en oversøtter i blade, da får man vel tro at det er vedkommende som har oversat alle serierne, eller?
I Skrues Liv (boken) er ingen oversøtter nøvnt, kanske fordi redaktørerne sat i bagklogskabens lys ikke var så stolte af at serien er oversat af to. Dog har jeg ikke undersøgt om dette ses i serien, om f. eks. fakta er lavet om fra Dyrkorn til Hagerup.
Jeg skal sende de oplysninger til dig som jeg har. Min mail (en af dem...) er acsive@duckhunt.de

AC

10.02.2004, 23:26

Jeg har enkelt og greit valgt å ikke legge til oversetter så lenge de ikke er kreditert for enkelthistorier, slik at jeg kunne være sikker...

Einar
22 år, Vennesla

11.02.2004, 20:31

Jeg ved ikke hvor on-topic dette er her, men jeg kan da tilføje, at jeg i det danske Inducks-indeks på de seneste er begyndt at tage informationer om oversætter med i nye udgivelser. Jeg ved, at der for tiden kun er én oversætter på de danske ugeblade (og én anden oversætter på pocket-bøgerne), så i de tilfælde, hvor en historie ikke er udgivet her i landet før, er det klart at se, hvem der har oversat.

I de tilfælde hvor en historie *har* været udgivet før, vælger jeg enten at undgå at anføre oversætter eller at sammenligne de to oversættelser. I sidstnævnte tilfælde anfører jeg så den oprindelige oversætter, hvis det tydeligvis er den samme oversættelse, der er tale om, og den "nye" oversætter, hvis det tydeligvis er en nyoversættelse. Hvis der er tale om en nyoversættelse, der er baseret på en ældre oversættelse, anfører jeg begge oversættere, evt. med en kommentar herom.

Indtil videre har jeg dog mestendels helt undladt at anføre oversætter, hvis historien før har været udgivet. Så kan jeg gå tilbage og sammenligne og tilføje senere, når jeg har mere tid til det.

Thomas Pryds Lauritsen

pryds
28 år, Danmark

11.02.2004, 20:48

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Andeby Online © Solstrand Tekst og Bobler, Vestregata 77, 9008 TROMSØ. Telefon: 957 08 325.
E-post: post@andebyonline.com. Ansvarleg redaktør: Olaf Moriarty Solstrand.
I redaksjonen: William Fuglset, Tommy Kvarsvik og Kristin Cecilia Saue Romundset.