Siste oppdatering: Donald Pocket får stive permar



Hugs meg :: Registrer ny brukar

Andeborg

Andeby Online > Diskusjonsforum > Andeborg

Gå tilbake til forumoversikta ...

Leste et gammelt Donald-blad derAndeby var omtalt som "Andeborg"! Og har dere hørt om "Skrue Von Duck"? Hehe. Mye tull med navnene før i tiden...

Merlock

29.11.2004, 17:31

Det må ha vært en av de "fiktive" historiene som aldri har vært ment og handle om Andeby.

Det har jo vært flere av dem, mange har f.eks. dreid seg rundt verdensliteraturen.

Lars Olav
32 år, Grimstad

29.11.2004, 18:51

Nei, eg trur faktisk ikkje det, Lars Olav. Eg trur at Merlock har rett i at Andeby faktisk har hatt namnet Andeborg i ei historie - det klinger kjent.

Uansett er ikkje dette særleg usannsynleg når vi kjem langt nok tilbake i tid. Hugs at i 1950 budde Mikke Mus i Oslo. :-)

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

29.11.2004, 18:55

Olaf SolstrAnd skreiv:

Nei, eg trur faktisk ikkje det, Lars Olav. Eg trur at Merlock har rett i at Andeby faktisk har hatt namnet Andeborg i ei historie - det klinger kjent.

Uansett er ikkje dette særleg usannsynleg når vi kjem langt nok tilbake i tid. Hugs at i 1950 budde Mikke Mus i Oslo. :-)

Men jeg syntes det hørtes vel rart ut at de kaldte Skrue for Skrue Von Duck

Lars Olav
32 år, Grimstad

29.11.2004, 19:02

Tja. Litt rart er det kanskje, men eg har høyrd det andre stadar òg, så eg kan omtrent garantere for at det stemmer. Og så veldig rart er det ikkje, til tross for at det vitnar om slurv i oversetjinga. Hugs at oversetjinga ofte var basert på svenske eller danske oversetjingar - og der har jo Joakim ein "von" i namnet sitt, så det er nok berre ein slurvefeil som har skjedd i oversetjinga. Så veldig rart er det strengt talt ikkje at oversetjarar slurver.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

29.11.2004, 19:07

Olaf SolstrAnd skreiv:

Så veldig rart er det strengt talt ikkje at oversetjarar slurver.

Ja, det har du helt rett i. Dessuten var jo dette et relativt nytt blad tidlig på 50 tallet og oversetteren trenger ikke ha vært kjent med Andeby-universet.

Lars Olav
32 år, Grimstad

29.11.2004, 19:47

Von Duck; var ikke det navnet på Skrue Mc Duck i avisseriene her til lands?

"This plan is so perfect it's retarded."
- Peter

Einherje
42 år, Tromsø

29.11.2004, 20:23

Olaf SolstrAnd skreiv:

Tja. Litt rart er det kanskje, men eg har høyrd det andre stadar òg, så eg kan omtrent garantere for at det stemmer. Og så veldig rart er det ikkje, til tross for at det vitnar om slurv i oversetjinga. Hugs at oversetjinga ofte var basert på svenske eller danske oversetjingar - og der har jo Joakim ein "von" i namnet sitt, så det er nok berre ein slurvefeil som har skjedd i oversetjinga. Så veldig rart er det strengt talt ikkje at oversetjarar slurver.

Det stemmer nok. Forresten hadde Svarte-Petter mange forskjellige navn i "gamle dager". Store-Kal, Svarte-Mikkel m. fl.

Merlock

29.11.2004, 21:00

I den første serie (Brandmand And) hed byen Andeborg på dansk. Måske er det det du tænker på merlock - eller er det samme tilfældet i Norge?

Remember: It all started with a mouse

AC
28 år, Danmark

29.11.2004, 22:35

AC skreiv:

I den første serie (Brandmand And) hed byen Andeborg på dansk. Måske er det det du tænker på merlock - eller er det samme tilfældet i Norge?

Jeg tenker på "Donald Duck og sjøormen".

Merlock

30.11.2004, 16:24

Test

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

30.11.2004, 23:26

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Andeby Online © Solstrand Tekst og Bobler, Vestregata 77, 9008 TROMSØ. Telefon: 957 08 325.
E-post: post@andebyonline.com. Ansvarleg redaktør: Olaf Moriarty Solstrand.
I redaksjonen: William Fuglset, Tommy Kvarsvik og Kristin Cecilia Saue Romundset.