Siste oppdatering: Donald Pocket får stive permar



Hugs meg :: Registrer ny brukar

Lyrikk i Donald

Andeby Online > Diskusjonsforum > Lyrikk i Donald

Gå tilbake til forumoversikta ...

Side 1, 2


Forslag til slutt på diktet/limericken:

so she pulled out her knife and drove it home.

To drive a knife home, brukes av og til om å stikke noen med kniv og treffe så det merkes, gjerne fatalt.
Det er ikke uvanlig i en Limerick at et rimord brukes to ganger.

Classic Calisota
Porsgrunn

15.05.2006, 19:42

Apropos lyrikk --

Dette diktet blei framført av herr Donald Duck i ein talentkonkurranse arrangert av herrene John Lustig og William Van Horn i Walt Disney's Comics & Stories #611 (DD&Co 37/1996). Det skal påpeikast at Duck sklei på eit bananskall og slo hovudet sitt to sekunder tidlegare.

I'm a little buttercup
sitting in the meadow -
And when I blossom, oh,
I'm quite the dainty fellow!

I used to be a cactus plant -
prickly as can be!
And once I was a steam shovel,
digging clam chowder by the sea!

Before that I was a shark
with teeth as sharp as nails!
Until one day I had a snack -
and alas - I ate my tail!

But now I'm just a buttercup
sitting in the meadow -
and instead of all that bother
I'm merely me - mostly mellow!

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Innlegget blei sist redigert 15.05.2006, 20:03 av Olaf Moriarty Solstrand

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

15.05.2006, 20:02

Nestor Burma skreiv:

Klondike rimer på pike...

Nei, Klondike uttales (Klondaik) og kan derfor ikke sies å rime på det norske ordet pike.

Amerikansk Don Rosa Index (1987-2007) til salgs:
http://duckman.pettho.com/usindex.html

Gode råd om norsk rettskriving:
LES HER

Sigvald Grøsfjeld jr.
http://duckman.pettho.com/

Sigvald
41 år, Stavanger

15.05.2006, 21:45

Uhm, kunne det ikkje vera ein idé å lese gjennom //heile// //setninga// før du svarer på den, Sigvald?

Nestor Burma skreiv ikkje «Klondike rimer på pike». Han skreiv «Klondike rimer på pike på samme måte som Mandrake rimer på sjokoladekake». Det blir ei heilt anna setning enn det du svarer på.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Innlegget blei sist redigert 15.05.2006, 21:51 av Olaf Moriarty Solstrand

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

15.05.2006, 21:50

Selv har jeg en liten taleleif som har hengt med meg siden jeg lærte å lese, Klondike har endelig etter mange år blitt klondaik, mens Ducktales fremdeles rimer på befales i mitt hode:-V Fremmedspråkord er farlige for et lite barnesinn.

Filch, do something constructive! Find Peeves!

Innlegget blei sist redigert 15.05.2006, 22:05 av Andungen

Andungen
19 år

15.05.2006, 22:05

Men Tore rimer i hvert fall på Singapore, det er det ingen som helst tvil om.

Nestor Burma
43 år, Trondheim

15.05.2006, 23:03

Apropos lyrikk - gløym ikkje denne:

Jeg føler skjebnen true
for med min pil og bue
jeg skjøt en albatross

Anden som går

16.05.2006, 08:48

Aah, Coleridge på sitt beste.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

16.05.2006, 11:00

I historien "Movie Mad" i CBSV XXIII driver Donald og guttene og filmer hverandre i diverse pinlige situasjoner. De foreslår stadig titler til fimsnuttene og disse titlene går på rim, f.eks. denne:

"Donald Duck får en trøkk"

- hvilket skulle bevise at navnet uttales Donall Døkk. :-P

Nestor Burma
43 år, Trondheim

16.05.2006, 11:02

Fekk veldig lyst til å skrive ei historie med tittelen «Donald Duck får en truck» berre for å motbevise det der ... :-)

(eller, vent litt, truck uttalast jo ... argh, søren, gløym det)

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Innlegget blei sist redigert 16.05.2006, 11:21 av Olaf Moriarty Solstrand

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

16.05.2006, 11:20

Olaf Moriarty Solstrand skreiv:

Fekk veldig lyst til å skrive ei historie med tittelen «Donald Duck får en truck» berre for å motbevise det der ... :-)

(eller, vent litt, truck uttalast jo ... argh, søren, gløym det)


Hva med «Donald Duck har en stor k***»? :-)

Ja, vi elsker suspekte striper - som de stiger frem
En stil som ikke alle begriper - men elsket i stripefolkets hjem
Det er latterlig, nymotens og harry - mener ihvertfall én Rosaist
Og mens han leser Frank Sels og Dan Barry - så er det vi som ler til sist

- Det Gode Selskap -

http://www.dingus.be

Guffen Delbekk
23 år, Halden

16.05.2006, 13:50

Guffen Delbekk skreiv:

Olaf Moriarty Solstrand skreiv:

Fekk veldig lyst til å skrive ei historie med tittelen «Donald Duck får en truck» berre for å motbevise det der ... :-)

(eller, vent litt, truck uttalast jo ... argh, søren, gløym det)


Hva med «Donald Duck har en stor k***»? :)

Der kan man se. Hvis Duck ikke uttales Døkk så blir det bare griseprat.

Nestor Burma
43 år, Trondheim

16.05.2006, 14:29

Nestor Burma skreiv:

Der kan man se. Hvis Duck ikke uttales Døkk så blir det bare griseprat.

Hvis det uttales «Døkk» som på engelsk vil det vel være naturlig å finne //engelske// ord det kunne rime på. Hmm ... hvilke ord er det nå som rimer på «Duck»?

Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's Law". (Douglas R. Hofstadter)

Øystein Skartsæterhagen
23 år, Trondheim

16.05.2006, 18:33

Frå rimordboka:
bruck, buc, buck, chuck, cluck, druck, duc, duk, fluck, gluck, guck, huck, hucke, kluck, kruck, kruk, kuc, kuck, kuk, luck, lucke, luk, mruk, muck, pluck, puck, ruck, schmuck, schuch, schuck, shuck, smuck, snuck, struck, stuck, stucke, suck, suk, truck, tuck, wnuk, wruck, yuck, yuk, zuck, zuk, amok, amuck, unstuck, chuck-a-luck.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

16.05.2006, 18:57

Legg merke til at //alle// uttales med "økk" når de brukes på norsk, bortsett fra Donald Duck. Alt taler for at Døkk er det riktige. ;-)

Nestor Burma
43 år, Trondheim

16.05.2006, 20:19

duck uttalast døkk. Det vil ikkje automatisk seie at Duck uttalast døkk. Det finst fleire eksempel i det engelske språket på at eit ord kan få ulik uttale når ein putter stor forbokstav på det. Når «Polish» og «polish» ikkje uttalast likt, kan vi ikkje gå ut frå at «Duck» og «duck» gjer det heller. Eller, dei gjer det, men ikkje på norsk :-) Finst òg mange gode eksempel på at namn ikkje uttalast likt på engelsk og norsk òg nemlig -- amerikanarane seier til dømes Hænsn for Hansen og Finnlæn for Finland. Og Døkk for Duck.

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Olaf Moriarty Solstrand
26 år, Tromsø

16.05.2006, 20:25

Olaf Moriarty Solstrand skreiv:

duck uttalast døkk. Det vil ikkje automatisk seie at Duck uttalast døkk. Det finst fleire eksempel i det engelske språket på at eit ord kan få ulik uttale når ein putter stor forbokstav på det. Når «Polish» og «polish» ikkje uttalast likt, kan vi ikkje gå ut frå at «Duck» og «duck» gjer det heller. Eller, dei gjer det, men ikkje på norsk :-) Finst òg mange gode eksempel på at namn ikkje uttalast likt på engelsk og norsk òg nemlig -- amerikanarane seier til dømes Hænsn for Hansen og Finnlæn for Finland. Og Døkk for Duck.

Ja, jeg har sans for den tankegangen. Dermed kan det også hete Klondike og Mandrake som på norsk uttales henholdsvis som pike og ostekake.

Nestor Burma
43 år, Trondheim

17.05.2006, 00:15

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Side 1, 2

Andeby Online er drive av Olaf Moriarty Solstrand. Alle bilete av Disney-figurar på sidene er © DISNEY og brukt i samsvar med norsk åndsverkslov.