Siste oppdatering: Donald Pocket får stive permar



Hugs meg :: Registrer ny brukar

Norske ord

Andeby Online > Diskusjonsforum > Norske ord

Gå tilbake til forumoversikta ...

Til en oversættelse jeg er igang med - fra norsk til dansk - har jeg brug for deres hjælp.

i forbindelsen "smug, kvarterer og broer" (skrevet om en mands barndomsområde) - hvad betyder da smug? synonymer, eller engelsk oversættelse tak :-)

i forbindelsen "hermer eventyret i stedet for at gjenskabe det" - hvad betyder da hermer?

Jeg er meget taknemmelig for hjælpen!

Remember: It all started with a mouse

AC
28 år, Danmark

25.02.2006, 13:25

Smug: Det er en bakgate tror jeg. Eller et "mindre fint" strøk. Eller et sted fks. skurker og disse typene befinner seg.

Hermer: Det er å gjøre det samme eller si det samme, likt som en annen person.

Håper dette var forståelig? :-)

"Jeg har på følelsen av at Mikke kan komme til å rote det til for meg. Neste gang må jeg være mer ... Overbevisende" -Spøkelseskladden (1939)

Jonas Larsen
16 år, Larvik

25.02.2006, 13:30

For å gå om eit språk vi begge kjenner like godt, her er det som står om orda i mi norsk-engelskordliste (smau er nynorskordet for smug, eg har begrensa det til den aktuelle definisjonen, herme er litt meir komplisert, så eg tar med alt som står der):

**smau** //n// [...] **3** very narrow street between rows of buildings; narrow passage.

**herm|a** //v// //(a)// //el.// //(de)// **1** cite, quote, adduce; extract / //eg// //kan// //ikkje// //~// //det// I cannot cite it / //dei// //-de// //det// //etter// //honom// they quoted him as saying / //dei// //-de// //etter// //Knut// //at// //han// //ville// //koma// they quoted K as saying that he would come. **2** //phr.// / //~// //etter// mimic, ape, imitate, impersonate, mock, counterfeit / //vera// //glad// //i// //å// //~// //etter// //folk// be fond of imitating people / //~// //etter// //einkv.// (also) mimic sb / //ho// //-a// //etter// //røysta// //åt// //mor// //si// she mimicked her mother's voice. **3** //phr.// / //~// //etter// copy, follow the pattern of, try to become like / //~// //etter// //utlendingane// try to be like the foreigners. **4** //phr.// / //~// //til// correspond to, resemble / //det// //-er// //ikkje// //til// //nokon// //ting// it resembles nothing, i.e. it is preposterous.

Sjå òg
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=smug&ordbok=bokmaal&alfabet=o&renset=j
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=herme&bokmaal=S%F8k+i+Bokm%E5lsordboka&ordbok=bokmaal&s=n&alfabet=o&renset=j

«Jeg håper virkelig at vi slipper Andeby-online-liknende tilstander her.» (Sigvald)

Innlegget blei sist redigert 25.02.2006, 13:57 av Olaf Moriarty Solstrand

Olaf Moriarty Solstrand
25 år, Tromsø

25.02.2006, 13:56

Smug= **alley** på engelsk. Som oftest en trang gate som går mellom to paralelle gater.

Eksempel på et smug; http://www.gc.maricopa.edu/business/china/may30/Man%20in%20alley.jpg

"This plan is so perfect it's retarded."
- Peter

Einherje
42 år, Tromsø

25.02.2006, 14:02

Einherje skreiv:

Eksempel på et smug; http://www.gc.maricopa.edu/business/china/may30/Man%20in%20alley.jpg

Det er vel det vi kan kalle et smug ja,

Mulig jeg kanskje skulle skrevet forklaringene på engelsk, men nå har jo Olaf gjort det.

"Jeg har på følelsen av at Mikke kan komme til å rote det til for meg. Neste gang må jeg være mer ... Overbevisende" -Spøkelseskladden (1939)

Innlegget blei sist redigert 25.02.2006, 14:06 av Jonas Larsen

Jonas Larsen
16 år, Larvik

25.02.2006, 14:05

Tusind tak for jeres hjælp - meget nyttigt!
jeg tror det danske ord for smug må være gyder... altså så smalle gader som de der. (Og dem har de jo nok i Venedig, hvor Scarpa kommer fra)

Remember: It all started with a mouse

AC
28 år, Danmark

25.02.2006, 15:08

Er du ved at oversætte noget angående Scarpa? Hvad er det for en tekst, og hvor bliver den udgivet?

The wise Little Hen:)

Mathias bøgh
18 år, Danmark

25.02.2006, 17:57

Det finder du nok tids nok ud af ;-)

Remember: It all started with a mouse

AC
28 år, Danmark

26.02.2006, 12:25

Skriv svar | Gå tilbake til forumoversikta ...

Andeby Online © Solstrand Tekst og Bobler, Vestregata 77, 9008 TROMSØ. Telefon: 957 08 325.
E-post: post@andebyonline.com. Ansvarleg redaktør: Olaf Moriarty Solstrand.
I redaksjonen: William Fuglset, Tommy Kvarsvik og Kristin Cecilia Saue Romundset.